| OGAM  WRITING SYSTEM 1 * Erich Fred
  LegnerUniversity
  of California Various authors investigating different ancient writings
  have referred to them as  "Ogam
  Script," which has led to some confusion.  Probably the most ancient and first true Ogam is the
  "Stick Writings" of the West African Igbo culture studied by
  Catherine Acholonu.  These are a sequence of dots, dashes
  and symbols carved onto bamboo and stone. 
  More recent forms of Ogam were found on petroglyphs, animal bone and
  other substrates.  ----Please CLICK on desired underlined categories [to search for Subject Matter, depress Ctrl/F ]:   THE OGAM ALPHABET             Beginning in the last half of the 20th
  Century, archeological discoveries have revealed the existence of
  Pre-Columbian contacts that were made in America by explorers from Europe,
  Asia and Africa.  Many of these
  explorers left written pectographic inscriptions of their experiences in
  America using a phonetic “Stick
  Writing” that is often called Ogam, with its origin in West Africa. 
  These writings are found all over North America.  However, there are few who have the
  linguistic skills to translate them, prominent among which is Professor
  Catherine Acholonu [see Explanation].  New discoveries of such inscriptions are
  being made regularly but the academic community has been negligent in giving
  them the attention they deserve.  This
  is of course history of importance to all of us.  It was only recently that anyone merely suggesting that any
  form of written language existed in America was labeled a heretic, fool or
  worse.  However, today we are reading
  detailed accounts of the Maya and their civilization from numerous
  inscriptions that were found at archeological sites in Mexico and south.              Fell in 1982
  submitted detailed translations of Ogam inscriptions in America (see Report). 
  He compared American inscriptions with those that had been found in Northern
  Europe dating back to the Bronze Age.  
  The Horse Creek Petroglyph of West Virginia
  is the most recent translation of the largest Petroglyph known to exist in
  North America.  The author, Edo
  Nyland, suggested that Ogam came to Ireland from North Africa with the first
  Gnostic missionaries who preached the early Irish Christianity. However, very
  recent linguistic studies have pointed to the possibility that a phonetic
  alphabet reached North Africa from visitors from North Sea and Baltic Sea
  civilizations much earlier. Indeed Nyland mentions inscriptions found in
  Ireland on a Bronze Bowl.  Nevertheless, the Gnostic missionaries believed in magic, just
  like the pre-Christian Irish inhabitants did. As Anthony Jackson (1993) discovered, this magic took the shape of
  numerical wizardry with letters (see the Saharan or
  West African Language). It is not known if the original Ogam had an
  organized alphabet but it is likely.  The Gnostic missionaries used the
  script to spread the Gospel by marking their Biblical phrases on Neolithic
  standing stones to convert the people to Christianity. Around 650 A.D.
  Benedictine monks and their grammarians came to Ireland with instructions to
  create a distinct language to replace the "iron" language of the
  Irish, which they called Cruithin.
  They found it necessary to augment the early alphabetic script with five
  diphthong characters, called Forfeda and further
  develop it to accommodate their linguistic and literary activities. There is
  no doubt that these people were linguistic professionals.             To explain how
  Ogam inscriptions are translated, Nyland has provided a detailed process with
  examples (see Translate).  Nevertheless, for most persons not trained
  in linguistics it is difficult to fully understand.  Nyland’s explanation is as follows:              “The Ogam
  alphabet is … composed of 15 consonants followed by five vowels. This is the
  only alphabet known which organizes consonants and vowels in this manner. The
  Benedictines' operation manual, the "Auraicept", parts of which appear
  to have been written as early as 700 A.D., in the very early years of Irish
  Judeo-Christianity, described the Ogam alphabet as follows:   Translation by Calder:            “ This is their
  number: five Ogmic groups, i.e., five men for each group, and one up to five
  for each of them, that their signs may be distinguished. These are their
  signs: right of stem, left of stem, athwart of stem, through stem, about
  stem. Thus is a tree climbed, to wit, treading on the root of the tree first
  with thy right hand first and thy left hand after. Then with the stem, and
  against it and through it and about it. (Lines 947-951).”   McManus clarified this:             "This is
  their number: there are five groups of Ogam and each group has five letters
  and each of them has from one to five scores and their orientations
  distinguish them. Their orientations are: right of the stem line, left of the
  stem line, across the stem line, through the stem line, around the stem line.
  Ogam is climbed as a tree is climbed..." (McManus
  1.5).”           “By the time the
  fifth column of Forfeda symbols had been added, the script was written
  horizontally, from left to right but the above quote still appears to record
  the original way of vertical writing, read from the bottom up.  The original 20 symbols are shown in both
  the original vertical as well as the later horizontal way of writing. Most of
  the early inscriptions on stone in Scotland and Ireland are written in the
  vertical form. The Ogam texts in books such as the Auraicept and on the
  petroglyphs in West Virginia are written in the horizontal literary
  tradition. At first sight, the peculiar arrangement of the letters in the
  Ogam alphabet appears to be completely unrelated to the pre-existing Greek
  and Latin alphabets. McManus searched elsewhere for the origin and found that
  "there is a clear connection with the North Etruscan alphabets".
  However, anthropologist Anthony Jackson from Edinburgh University discovered
  that the arrangement was directly related to the ordinal numbers of the
  letters in the Latin alphabet. “ 1  
  2   3   4  
  5   6  7   8  9  10   11 
  12  13  14  
  15   16  17  18  19  20
 A  B  C  D  E  V  G  H  I  
  Z    L   M   N   O 
  NG   Q   R   S    T   
  U
 “The total of the ordinal numbers in the Latin alphabet is 210. The 20
  original Ogam characters were divided into four columns, which, arranged
  according to a cabalistic system of calculation, totaled 50, 50, 61 and 49
  respectively:
   N  13  +  Q  16 = (1x29)    R  17  +  I   9  =  (2x13)    5x11  S  18  +  C   3 = (3x7)     Z  10  +  E   5  =  (3x5)     3x3x4  V   6  +  T  19 = (5x5)     NG 15  +  U  20  =  (5x7)     3x4x5  L  11  +  D   4 = (3x5)     G   7  +  O  14  =  (3x7)     3x3x4 B   2  +  H   8 = (2x5)     M  12  +  A   1  =  (1x13)    1x23 ___       ___    ___        ___       ___      ___      ___   50  +     50 =  100         61  +     49  =   110      210  10x5      10x5  (10x10)     1x61       7x7    (10x11)   2x3x5x7     B L V S N  /  H D T C Q  /  M G NG Z R  /  A O U E I.             “The sequence of the letters within
  each column appears to be in relation to the primary numbers, but the
  calculations go further than is presented here. (Please see Jackson's monograph, chapter 7.)  
 
 “ It may
  be seen that there are several letters missing from the Latin alphabet shown above:
  F, J, K, P, V, X and Y. The same letters are missing from the newly
  re-arranged Ogam alphabet. This probably means that the linguist who designed
  the Ogam alphabet was selective in choosing only those Latin letters that
  made the cabalistic calculations and arrangement possible. The V had replaced
  the B and the F; the I replaced the J and Y; the C and Q replaced the K; the
  B, a labial, took the pace of P (also a labial), the character X was used for
  the later Ogam diphthong EA, but in the Ogam script sometimes is written as
  KS. It is interesting to note that Q-Celtic has no F, J or P. Neither is
  there a P in Arabic. Only a few words in Basque start with F, which letter
  may be a quite recent addition to this language; the V, C, Y and Q still do
  not exist in Basque, and the Basque X represents "sh".
   Written horizontally:
    Note that the "f" in the horizontal script should be a
  "v" as it is in the vertical script.           “The reason why all 15 consonants are
  listed first in the alphabet and the 5 vowels following, has to do with the
  special arrangement of the words in the monk's dictionary. The primary
  organization of their dictionary is according to the consonants. Half of the
  Basque language is made up of words starting with vowel-consonant-vowel (VCV, sometimes VCCV). It is mainly this half of the
  language that the monks used in the construction of the Romance languages and
  English. These words were then arranged according to the first consonants in
  the words, each consonant was then subdivided again into 25 VCV combinations
  such as under D: ada, ade, adi, ado, adu; eda, ede, edi, edo, edu; ida, ide
  ..... etc. Under each such VCV were then listed all
  those words with their translations which started with these three letters.
  This arrangement is still the best way for us to decode Ogam writing.”             “From this it
  must be apparent that such a special arrangement applies only to a language
  that is organized in the VCV style and Basque is
  the only language that fits the type. The syntax of modern Irish (i.e. Gaelic
  or Celtic) is very unsuited to this VCV system and
  consequently this language cannot be written in traditional Irish Ogam.
  Therefore, all Ogam writing anywhere must have been in the Basque language,
  which means that the "iron" language of pre-Roman-Catholic Ireland
  was the universal language we call Ogam (=
  West African) today. This explains why "Celtic" scholars have been
  unable to translate even one single Ogam inscription correctly.”              “The Forfeda revision
  made by the Benedictines, the addition of the five extra diphthong
  characters, was almost certainly accomplished in Ireland. Ogam was originally
  designed for record keeping and the sending of short messages, not for
  literary expression. However, this is what the Benedictine monks of Ireland
  used it for. One of the primary purposes of the Benedictine Order was the
  replacement of the ancient pre-Christian, gylanic oriented, language with a
  church-approved one. The syntax of the Basque language was ideally suited for
  the agglutination of new words, which then appeared to have no relationship
  to the original language. The VCV formula made this
  possible. However, traditions governing this ancient formula did not allow
  two vowels to be written side-by side without a space separation, which
  demanded separate words. This rule created problems and restrictions for
  those writing in the script. The monks wished to simplify the rules of
  writing.  They created words and names
  with diphthongs in them, the invention of five new "Forfeda"
  characters permitting the combination of: ea, oi, ui, io and ae, the use of
  which then also allowed these to be part of the creation of new words
  starting with eha, ohi, uhi, iho and ahe. The design of the characters they
  created was totally out of style with the original script. McManus observed
  that they "missed the opportunity of completing the symmetry of the
  system by having the fifth series mirror the third in the way that the second
  mirrors the first" (McManus 1.2).   
             “To consider
  what "forfeda" really means, the monks obviously were not very
  happy to be forced to use the "heathen" Ogam script, but found
  nothing quite as clever, brief and useful to replace it with, until they had invented their new Celtic language. In the following
  analysis of "Forfeda", the first "f" has to be a
  "b", a common letter shift; (the second "f" is correct).”   FORFEDA, .bo-or.-.fe-eda;  .bo    
  ebo     eboluzionatu      to develop
 or.     ori     ori             
   that
 .fe    
  ife     ifernuko          infernal
 eda     eda     edabe           
   potion, fabrication
 Develop that infernal fabrication!
             “The word
  "forfeda" breaks up into four three-letter VCV roots,
  ebo-ori-ife-eda, each composed of vowel-consonant-vowel (VCV), with the
  vowels interlocking to form a chain of interdependent roots. This joining is
  the main characteristic of Ogam writing, is basic to all Ogam inscriptions
  and is indispensable in deciphering. Any missing (purposely removed) vowels
  in the words analyzed, are represented by a dot until identified. Forfeda
  symbols are never eliminated. The monks later overstated this word to
  "Foirfeadha", to make it look as if the word had originated with
  the "Celtic" language, which is characterized by an excess of
  unnecessary vowels and h's. Some remarks in the Auraicept pertain to the creation of Forfeda characters such as:   IN LEBOR OGAIM. in.-.le-ebo-oro-oga-ahi-im.;
  (5465 etc)  in.    
  ina     inauguratu
        to innovate
 .le    
  ale     alegiñez        
  carefully
 ebo    
  ebo     eboluzionatu    
  to develop
 oro    
  oro     orobateko
         similar
 oga     oga     ogasun
            wealth
 a.i    
  ahi     ahituezin       
  timeless
 im.     imi     imitazio
          character
 Innovate by carefully developing a similar wealth of timeless characters.
             (Note: there is
  no break in the interconnected vowels, even though the text is broken into
  three  "words".          
  Ogam translation requires the following steps:       
  Step 1. Transliterate
  the Ogam characters into our Latin letters, Step 2. Replace the
  letters c, q, v, w, y with equivalent Basque letters, c and q become k, v
  becomes b, the y becomes i.
 Step 3. Arrange these
  corrected letters into the VCVCV format, placing dots where vowels are
  missing,
 Step 4. Fit these
  letters into the VCV formula,
 Step 5. List the
  various meanings underneath each VCV,
 Step 6. Arrange the
  hidden sentence.
   EXAMPLE TRANSLATIONS “One way to explain the process is with a few examples of real
  Ogam inscriptions, take for instance:
   "Cunovato".(Macalister #11.) Step 1. The middle
  part of the inscription was badly damaged, but after much study Dr. Jost
  Gippert at  Frankfurt University
  decided that it should read:
   "Cunavato"        Step 2. All Ogams in
  Ireland are based on the Basque language, however, Basque does not have a
  "C" or a "V", so the inscription will now read   "Kunabato"          Step 3. When fitting
  the letters in the VCVCVCVCV format, it appears that only one, the first
  vowel, is missing, which must therefore be represented by a dot. The
  inscription to be translated now reads:   ".kunabato".          Step 4. There are
  four consonants so this VCVCVCVCV line is then broken up by hyphens into four
  three-letter VCV's in which the V's on either side of the hyphens are the
  same (called interlocking): VCV1-V1CV2-V2CV3-V3CV, which therefore represents
  four words:   .ku-una-aba-ato          Step 5. With the
  preliminaries out of the way, the next step in decoding an Ogam inscription
  is to list the possible meanings underneath each VCV.
  In the case of the one missing vowel, all five possibilities must be tried
  (aku, eku, iku, oku, uku) as follows:  
 (aku)
                     una
             
       aba                     ato
 to
  incite              boredom
            priest
                  tow
 to stimulate       annoyance
         occasion
         
    tug boat
 to rent, lease     cowherd
             slingshot      
      to arrange
 acoustics           fatigue
              
  advantage         to seize
 (eku)
                    dull
            
         rower               embellish
 equator, worried
                    
        almost
               
  to solve
 peace of mind
                               shade                  come!
 (iku)
                         
            
           branches
            
   shirt
 to touch, to visit
 flag, motto, watchful
 (oku)
 fertile field
 (uku)
 stable, falsify
 go bad, smelly
           Step 6. To discover
  the hidden sentence we must match up the words that obviously belong
  together, starting with the complete VCV's. For instance take the pair aba and ato
  and  immediately out pops priest and
  come!, "the priest says: Come!". Why would he say come!? "To
  stimulate" (aku) your "boredom" (una). The translation of
  CUNAVATO is therefore   "The priest will stimulate your boredom; come!"              “The completed words
  are: akuilatu (to stimulate) unadora (boredom) abade (priest) ator! (Come!). That is exactly what one would expect a missionary to
  say, it's his job.”             “Infrequently
  more than one reasonable meaning appears in which case there is a problem.
  Postpone this and return to it later as often new insight will be obtained
  and the proper translation might be obtained.  From  the following it
  will be apparent that this is not an exact science. Guessing the mood of the
  monk who made up the word can be entertaining.”   Example #2 Following is the decoding of an Ogam inscription that has two
  vowels missing (Macalister # 364): Step 1. barcuni
 Step 2. barkuni Step 3. .bar.kuni Step 4.  .ba-ar.-.ku-uni   Step 5.  Three VCV's have a vowel missing. Each of those represents five
  VCV's e.g. .ba can be   aba, eba, iba, oba or uba. ”Go to the VCV
  dictionary and list the possible meanings under each of these five VCV's. Do
  the same with
   .ar and .ku           The last one, uni,
  is complete and only has a few possible meanings.”             Step 6. When
  assembling the sentence built into the inscription, keep in mind who the
  people were that carved it. The words that pop out immediately are "evangelist"
  and "priest" under eba, which goes together with "prayer"
  under are: "the evangelist's prayers" . What do they do? They give
  peace of mind, under eku. The sentence therefore reads: "The
  evangelist's prayers (give you) general peace of mind". The four words
  completed are then: ebanjelari (evangelist) arren (prayer) ekurutasun (peace of mind) unibertsal (general).   Example #3           “The decoding of
  the more complicated Ogam inscriptions is difficult to fit into the internet
  restrictions. However, the reader now has the idea how decoding is
  accomplished. A third example is considerably larger and will therefore be
  presented in a different manner, which has the disadvantage of not being able
  to show how the missing vowel is recovered.”   Step 1.   Bladnach cogradedena and   Bladnach cuilen           “McManus (page 132) and Maclister 
  (#1086, 1949) show the second word as Cogracetena, which is incorrect.
  Both inscriptions are found on a bronze-hanging bowl,
  likely an incense burner, dug up from a swamp in County Kerry. "They are
  inscribed along the upper surface of the rim and on one of the
  escutcheons" (McManus7.6)” Step 2. Bladnak kogradedena and Bladnak kuilen.
   Step 3. .B.lad.nak. .kog.radedena and .B.lad.nak. .kuilen   Step
  4.
  .B.-.la-ad.-.na-ak. .ko-og.-.ra-ade-ede-ena, and .B.-.la-ad.-.na-ak.
  .ku-ile-en.   Step 5. This time the given VCV's are placed along the left border:   Bladnak: .B.     abe     abe                cross .la     ela       ela                 story ad.     ade     adelatu          to prepare .na     ena     ena                that ak.     aka     akabu            ultimate, superior   kogradedena: .ko           ako          akorduan euki    to remember og.           ogi           ogizatitze            breaking of the bread .ra           ira           iragan            to suffer ade          ade         adelatu          to prepare ede          ede         edergi            to confide in dena        dena       Deuna                Lord   Step 6. The story of the Cross prepares us for that ultimate
  remembrances while preparing for the breaking of the bread (for His) suffering (while we) confide in
  the Lord.   kuilen: .ku     eku     ekurutasun        peace of mind ile       ile      ilezin                 everlasting en.     ene     eneganatu          to come over me     The story of the cross prepares me for that ultimate everlasting
  peace of mind (which will) come over me.   Discussion           “All words and many names in any invented language have known meanings. This is not
  the case with the words written in Ogam and this fact does not make the job
  of decoding any easier. In addition, no effort was made to allow easy
  pronunciation. On the contrary, all ingenuity was aimed at insuring that the
  writing looked as awkward as possible so that only specialists would be able
  to interpret it. This disguising was done mostly by applying the VCV Code and the removal of  as many vowels as possible. 
  This followed the example of Hebrew where often no vowels are left at
  all; such as the name Talmud (Oral Law) being written as "lmd",
  originally from tala-muda, tala (watch out) mudatu (to alter): "watch out for alteration", or freely translated:
  "pass on unaltered", which is what an oral law is all about. The
  meaning of the word Talmud today has been accepted as something like
  "instruction".                      “In Scotland,
  several of the Christian Ogams were inscribed aggressively over pre-existing
  animal- and geometrical symbols/totems which had been carved in the 7th
  century. These symbols organized marriages and other co-operative
  arrangements between groups of (usually) four tribes (Jackson) and ever since
  had been regarded with great respect by the population. The over-writing was
  probably done to destroy the "magical powers" of the
  "heathen" symbols. Deciphering the Ogams usually poses no real
  problem as long as the inscription is complete and legible.”             “In analyzing Ogam inscriptions and
  names or words, especially those from which too many vowels have been
  removed, it may be helpful to know which consonants are easier to decode than
  others. Nyland devised a rating system that he
  found helpful. It involves writing down all the possible VCV
  combinations and then counting only those that are found in Aulestia's
  dictionary. For instance take "F":   AFA          efa          IFA          ofa          UFA afe          efe          IFE          ofe          ufe afi          efi          JFI          OFI          ufi afo          efo          ifo          ofo          ufo afu          efu          ifu          ofu          ufu            
  “Out of the 25 VCV possibilities of
  "F", only the six capitalized VCV's in red are the first letters of
  existing Basque words: afa (pleasing, supper), ifa (north), ife (infernal,
  hell), ifi (from ibi, to be, to go), ofi (craftsman, official), ufa (panting,
  blowing, scornful). The rating of the consonant "F" is therefore 6,
  making it the second easiest of all letters to find meanings for. The ratings
  of all the consonants are as follows:   Ñ-5, F-6, J-7, NG-13, Z-17, B-18, M-18,
  D-20, G-20, S-21, K-22, L-22, N-22, P-22, T-22, H-23, R+RR-46.
             “The use of the
  letter "R" in the inscriptions poses somewhat of a problem because
  no distinction is made between "R" and "RR", each having its
  own set of 23 VCV combinations. Also the large number of words associated
  with each combination of this letter makes it sometimes difficult to select
  the appropriate word. The analysis of the "R" or "RR" is
  therefore usually kept to the last.”   = = = = = = = = = = = = = = = = = =    IGBO / OGAM VCV
  DICTIONARY   Catherine Acholonu's Explanation of The Ogam Language             "All the
  words that Nyland and Fell transcribed
  were Igbo words, which Dr. Catherine Acholonu
  could easily read and translate. She told Edo Nyland that she had translated
  the words he transcribed from Ogam stones, but he didn't believe her at
  first. When Hugo Kennes found Dr. Acholonu's work on the Internet and started
  telling all the Ogam researchers he knew including Nyland, Nyland then asked
  him to get an Igbo dictionary from her. 
  It was only after her meeting with Pellech in Belgium when she
  "read "all Acholonu's books and convinced her to write for her
  site, that it was decided to do the "Igbo Ogam VCV Dictionary  Nyland's use of the word Saharan
  might not be too far off the mark. He just didn't bother to check West
  Africa, which has language links with North Africa because the direction of
  migrations from the Niger has been North-South as well as South-North through
  the Ages. For example the Berber etymology of 'Barbarian' is
  related to Igbo in the sense that (according to Herodotus) the word means
  'stranger'.
 (The Igbo word for "stranger" is Obiarabia)             "Catherine Acholonu's
  thesis is that Egypt was the main outpost from where West African Kwa
  (Kwush/Kush) culture was exported to the rest of the world. Igbo is the
  Mega-Kwa language - the Kushite mother-language. Kush is the major bearer of
  this civilization. Ethiopia was not just an East Africa location, but lay
  West too. According to Homer, it was in Sunset Ethiopia that the Gods
  congregated, and the people were called "the Blameless Ethiopians in
  whose land the gods held banquets". Dr. Acholonu's group discovered the
  lost city of this Pre-historic Civilization, with its array of beautiful
  bronze and pottery works lost to living memory and posing an enigma to
  African and world History."             "Catherine
  Acholonu's analyses of the early archaeology of Sumer and of the
  Akkadian/Sumerian/Canaanite (Semitic) languages shows that all of them
  without exception were children of the Igbo language and that the earliest
  inhabitants of Sumer had Igbo lifestyles in religion, architecture, clothing,
  etc., even in the recipe for soap-making (wood-ash/potash boiled in oil).   |